映画で字幕版を見るか吹き替え版を見るかって、多分一生終わらない議論の一つだと思う。
ただ、僕から言わせてほしい。
普段は字幕版推しだけど、この時だけは吹き替え版一択だ!
それは仕事中のこと
うちは菓子製造の仕事をしていて、仕事中はラジオをつけていることが多いのね。
その日もラジオを聴きながら働いてたんよ。
たまたま地元のFM放送が流れてて。
で、コミュニティFMって呼ばれる放送局らしく超ローカルな話題が盛り沢山なの。
どこどこの公民館でこんなイベントがあります~とか、ここの道路で排雪作業(道路脇に積もった雪を崩してトラックで運ぶ仕事)してるから渋滞に気を付けて~とか。
こんなに地元の情報流してくれんの? 助かるわー! つって聴いてた。
正直舐めてたわ、めっちゃ使えるやんコミュニティFMくん! とか思ってた。
リクエストの音楽は全体的に年齢層高めっぽかったけど。
そんなこんなしながらその時は来た。
イオンシネマ、おすすめの映画情報ー!
お、映画最近見てないな。最近どんなの上映してんだろっつって。
映画館行くと映画そっちのけでポップコーン食べるタイプだけど一丁前に気になっちゃって。
それでは、予告音声をお聞き下さい。どうぞー!
コーーーン
khkdjゴレウオエjksjlロリsジ
字幕版!? 嘘だろ音声だけだぞ!?
もうね、衝撃だった。ただただ。
いやまあリスニングの試験とかありましたけど。最後の試験から干支一回り以上してますからって。
なんだったら最後のタイトルコールまで流暢に発音されて、海外の映画ってしか情報伝わってこないから。
以上、映画情報でしたーじゃなくて!!
あらすじ教えてとも言いたいが、せめてタイトルだけでも教えて!
何にも分らんかったもん。やっぱりラジオで流すなら吹き替え版でオナシャス!
ただ、あれだけ何にも情報入ってこないと、逆に気になるもんですね。
新手のマーケティングだった可能性も・・・
無いかな!
あ、現場からは以上です!