映画で字幕版を見るか吹き替え版を見るかって、多分一生終わらない議論の一つだと思う。

ただ、僕から言わせてほしい。

普段は字幕版推しだけど、この時だけは吹き替え版一択だ!

それは仕事中のこと

うちは菓子製造の仕事をしていて、仕事中はラジオをつけていることが多いのね。

その日もラジオを聴きながら働いてたんよ。

たまたま地元のFM放送が流れてて。

 

で、コミュニティFMって呼ばれる放送局らしく超ローカルな話題が盛り沢山なの。

どこどこの公民館でこんなイベントがあります~とか、ここの道路で排雪作業(道路脇に積もった雪を崩してトラックで運ぶ仕事)してるから渋滞に気を付けて~とか。

こんなに地元の情報流してくれんの? 助かるわー! つって聴いてた。

正直舐めてたわ、めっちゃ使えるやんコミュニティFMくん! とか思ってた。

リクエストの音楽は全体的に年齢層高めっぽかったけど。

 

そんなこんなしながらその時は来た。

 

 

イオンシネマ、おすすめの映画情報ー!

お、映画最近見てないな。最近どんなの上映してんだろっつって。

映画館行くと映画そっちのけでポップコーン食べるタイプだけど一丁前に気になっちゃって。

 

それでは、予告音声をお聞き下さい。どうぞー!

 

コーーーン

khkdjゴレウオエjksjlロリsジ

 

 

字幕版!? 嘘だろ音声だけだぞ!?

もうね、衝撃だった。ただただ。

いやまあリスニングの試験とかありましたけど。最後の試験から干支一回り以上してますからって。

 

なんだったら最後のタイトルコールまで流暢に発音されて、海外の映画ってしか情報伝わってこないから。

以上、映画情報でしたーじゃなくて!!

あらすじ教えてとも言いたいが、せめてタイトルだけでも教えて!

何にも分らんかったもん。やっぱりラジオで流すなら吹き替え版でオナシャス!

 

ただ、あれだけ何にも情報入ってこないと、逆に気になるもんですね。

新手のマーケティングだった可能性も・・・

 

 

 

 

 

 

無いかな!

 

 

あ、現場からは以上です!

おすすめの記事